别再被忽悠了!做网站建设的英文,这几点坑我踩了14年
做建站这行,整整14年了。
我见过太多老板,拿着中文逻辑去套英文网站。
结果呢?
打开一看,全是“中式英语”。
不仅丑,还显得不专业。
客户一看,心里就打鼓:这公司靠谱吗?
今天我不讲大道理。
就聊聊怎么把“网站建设的英文”做好。
让你花出去的钱,真能带来客户。
先说个真事。
上个月,有个做机械设备的客户找我。
他说之前找的一家外包公司。
给的英文页面,全是机翻。
连“Contact Us”都写成“Contact US”。
这种低级错误,老外一眼就能看出来。
你想想,谁会跟一个连自己名字都写不对的公司合作?
所以,第一步,别省这点钱。
找懂行的,别找只会套模板的。
很多人问我,网站建设的英文,到底难在哪?
其实不难,难在“语境”。
中文讲究意境,英文讲究逻辑。
比如你的产品页。
中文喜欢堆砌形容词:顶级、卓越、非凡。
英文呢?
老外喜欢数据,喜欢细节。
别说“质量最好”。
要说“通过ISO9001认证,误差控制在0.01毫米以内”。
这才是他们想看的。
我常跟客户说,写英文文案,就像跟老外聊天。
别端着。
别用那些生僻的大词。
用最简单的词,把事说清楚。
比如,别用“utilize”,用“use”。
别用“commence”,用“start”。
简单,有力,才显得自信。
再说说排版。
中文网站,喜欢密密麻麻塞满字。
英文网站,留白很重要。
你的眼睛需要呼吸。
段落要短。
句子要短。
多用列表,多用图片。
让老外扫一眼,就能抓到重点。
我见过太多案例,因为排版太密,老外直接关掉页面。
这就叫“用户体验”。
用户体验不好,流量再大也没用。
还有个小细节,很多人忽略。
那就是本地化。
不是翻译,是本地化。
比如,你卖的是圣诞装饰。
文案里提到节日,要用西方的节日习惯。
别把春节的习俗硬套上去。
细节决定成败。
这点在“网站建设的英文”里,体现得淋漓尽致。
我有个做跨境电商的朋友。
之前一直用中文思维做英文站。
转化率一直上不去。
后来我们重新梳理了文案。
把那些晦涩难懂的词,换成了地道的口语。
结果,询盘量翻了一倍。
这就是本地化的力量。
所以,别再把英文当成单纯的翻译任务。
它是一种营销工具。
一种让你在国际市场上,显得更专业、更可信的工具。
最后,给几点实在的建议。
第一,找母语者校对。
哪怕你请不起外教,花点钱找个母语者审一审。
这钱花得值。
第二,多看看竞争对手。
看看那些做得好的老外网站,他们怎么写的。
模仿,是学习的开始。
第三,保持更新。
英文网站不是一劳永逸的。
随着市场变化,文案也要跟着变。
别让它变成一座僵尸站。
建站14年,我最大的感受就是:
真诚,是最高的套路。
对内容真诚,对用户真诚。
你的网站,才会赢得信任。
如果你正在纠结“网站建设的英文”怎么做。
或者手里有个烂摊子,不知道怎么救。
别自己瞎琢磨。
直接来找我聊聊。
我不一定接你的单子。
但我可以给你一些实在的建议。
毕竟,同行相轻,但我更看重口碑。
希望能帮到你。
记住,好的英文网站,是你最好的销售员。
别让它说错话。