别再被忽悠了!做网站建设的英文,这几点坑我踩了14年

做建站这行,整整14年了。

我见过太多老板,拿着中文逻辑去套英文网站。

结果呢?

打开一看,全是“中式英语”。

不仅丑,还显得不专业。

客户一看,心里就打鼓:这公司靠谱吗?

今天我不讲大道理。

就聊聊怎么把“网站建设的英文”做好。

让你花出去的钱,真能带来客户。

先说个真事。

上个月,有个做机械设备的客户找我。

他说之前找的一家外包公司。

给的英文页面,全是机翻。

连“Contact Us”都写成“Contact US”。

这种低级错误,老外一眼就能看出来。

你想想,谁会跟一个连自己名字都写不对的公司合作?

所以,第一步,别省这点钱。

找懂行的,别找只会套模板的。

很多人问我,网站建设的英文,到底难在哪?

其实不难,难在“语境”。

中文讲究意境,英文讲究逻辑。

比如你的产品页。

中文喜欢堆砌形容词:顶级、卓越、非凡。

英文呢?

老外喜欢数据,喜欢细节。

别说“质量最好”。

要说“通过ISO9001认证,误差控制在0.01毫米以内”。

这才是他们想看的。

我常跟客户说,写英文文案,就像跟老外聊天。

别端着。

别用那些生僻的大词。

用最简单的词,把事说清楚。

比如,别用“utilize”,用“use”。

别用“commence”,用“start”。

简单,有力,才显得自信。

再说说排版。

中文网站,喜欢密密麻麻塞满字。

英文网站,留白很重要。

你的眼睛需要呼吸。

段落要短。

句子要短。

多用列表,多用图片。

让老外扫一眼,就能抓到重点。

我见过太多案例,因为排版太密,老外直接关掉页面。

这就叫“用户体验”。

用户体验不好,流量再大也没用。

还有个小细节,很多人忽略。

那就是本地化。

不是翻译,是本地化。

比如,你卖的是圣诞装饰。

文案里提到节日,要用西方的节日习惯。

别把春节的习俗硬套上去。

细节决定成败。

这点在“网站建设的英文”里,体现得淋漓尽致。

我有个做跨境电商的朋友。

之前一直用中文思维做英文站。

转化率一直上不去。

后来我们重新梳理了文案。

把那些晦涩难懂的词,换成了地道的口语。

结果,询盘量翻了一倍。

这就是本地化的力量。

所以,别再把英文当成单纯的翻译任务。

它是一种营销工具。

一种让你在国际市场上,显得更专业、更可信的工具。

最后,给几点实在的建议。

第一,找母语者校对。

哪怕你请不起外教,花点钱找个母语者审一审。

这钱花得值。

第二,多看看竞争对手。

看看那些做得好的老外网站,他们怎么写的。

模仿,是学习的开始。

第三,保持更新。

英文网站不是一劳永逸的。

随着市场变化,文案也要跟着变。

别让它变成一座僵尸站。

建站14年,我最大的感受就是:

真诚,是最高的套路。

对内容真诚,对用户真诚。

你的网站,才会赢得信任。

如果你正在纠结“网站建设的英文”怎么做。

或者手里有个烂摊子,不知道怎么救。

别自己瞎琢磨。

直接来找我聊聊。

我不一定接你的单子。

但我可以给你一些实在的建议。

毕竟,同行相轻,但我更看重口碑。

希望能帮到你。

记住,好的英文网站,是你最好的销售员。

别让它说错话。